keskiviikko 24. lokakuuta 2012

Raideaforismit

Aforismejani on ollut mukana pääkaupunkiseudun raideaforismikampanjassa vuosina 2011 ja 2012. Kampanjan aikana ratikoissa, metroissa ja metroasemilla (aiemmin myös paikallisjunissa) on aforismeja julistetelineissä ja valotauluilla, valtaamassa ansiokkaasti sitä kaupunkitilaa, joka yleensä pyhitetään mainoksille.

Kuvan aforismi sijoitettiin vuonna 2011 kymppiratikkaan, jonne se sitten unohtui ja matkusteli pitkään vielä varsinaisen kampanja-ajan jälkeenkin.


keskiviikko 10. lokakuuta 2012

Wanted Nokturnossa


Nokturno.org-runoussivustolla vuonna 2009 runo Wanted, jossa osittain varioin Reviiri-antologiassa olleita runoja ja joka päätyi hieman muunneltuna myös kokoelmaan.


tiistai 9. lokakuuta 2012

Scifiruno Kulttuurivihkoissa 6-2007

Kulttuurivihkot nro 6/2007 oli scifiteemainen numero. Siinä julkaistiin yksi runoni. En tiedä, oliko sivun taittoratkaisu tarkoituksella noin erikoinen kuin alla olevasta kuvasta näkyy, vai oliko taitto mennyt vahingossa pieleen, mutta joka tapauksessa taittoratkaisu teki tekstistä hiukan vaikeaselkoisen. Laitan lehden sivusta tähän vain pikkukuvan ja kirjoitan runon uudelleen sen alle. Kulttuurivihkojen vanhoja numeroita löytyy ilahduttavasti pdf-muotoisina lehden nettisivuilla olevasta arkistosta.






Tässä kuvassa on surureunat, terävä näyttö


Kadmiuminen aurinko koteloituu,
kaikki mitä näen on morsiamen huikea luminanssi.

Viettää nyt häitä, vaikka täällä pitäisi olla hiljaa
ja mykkänä haravoida pienten äänten hautausmaata,
kanta-asiakaskortilla verikoe kerran kuukaudessa,
injektio niille jotka eivät enää jaksa.

Juuri kun kaikki on juuretonta,
kasvonilmeet projisoitu
ja melankolein koristettu,

minä en voi enää vaieta.

Sydämessäni sihisee elektrovaarna,
on monikerroksisen kuumeen sarvekas vuosituhat,
triljoonakiehkuraisten soittoäänten parveileva furioso.

Ja tanssien, väreillen hohtodiodeja,
saapuu maahisia, metron varjoisaa väkeä,
varissuolaisia, sinisiä 3D-noitia,
saapuu salaa toivottuja, viileitä plasmalapsia.

Jännitän, kuten sulhaset aina, ilo alkaa äkisti
rummuttaa, ja millaisessa maailmassa minä
tiedän, että kaikki tulee paremmaksi.


Worte sind Taten - Neue finnische Aphorismen


Sami Feiring ja Alexander Eilers käänsivät vuonna 2010 suomalaista nykyaforistiikkaa saksaksi pienen Worte sind Taten - Neue finnische Aphorismen -antologian verran. Antologiassa on mukana 32 nykyaforistia.

Tuntuu varsin mainiolta lukea omia aforismejaan saksaksi, semminkin kun monet aforismeistani ovat siinä määrin merkityskerrostuneita, että valintoja merkitysten suhteen on käännöksessä pakko tehdä.

Minun aforismejani on antologiassa viisitoista. Koska kirjaa on luultavasti vaikeaa enää löytää mistään, tässä aforismini skannattuina:





Saksan kieltä vajavaisesti osaavallekin (kuten minulle) aforismien saksankielisten käännösten lukeminen on jollain erityisella tavalla nautinnollista. Kielen rytmi vie mukanaan, tuntuen samanaikaisesti sekä vakavalta että leikkisältä. Saksan kielen sanajärjestys kutsuu ajattelemaan uudesta kulmasta. 



Monet näistä aforismeista ovat luettavissa suomenkielisinä alkuperäisversioinaan antologiasta Tiheiden ajatusten kirja - Uuden aforismin parhaat (2011) ja/tai Ystävätär K:sta, joka on runoa ja aforismia yhdistelevä esikoisteokseni (2012).